Ce master propose plusieurs finalités :
La finalité approfondie prépare à la recherche scientifique ; elle comprend à la fois des enseignements approfondis dans une discipline particulière et une formation générale au métier de chercheur.
Le traitement automatique du langage (TAL) est une discipline qui s’est fait récemment connaître du grand public au travers d’applications commerciales à succès comme la correction orthographique automatique, la reconnaissance de la parole, la traduction automatique, la recherche d’information, la gestion documentaire, etc. On utilise parfois à la place de l’intitulé TAL des appellations plus ou moins synonymes, comme ingénierie linguistique, linguistique informatique, linguistique computationnelle, etc.
L’objectif de la finalité spécialisée en traitement automatique du langage est de former les étudiants aux théories et pratiques essentielles du TAL tout en leur permettant d’acquérir et d’approfondir les connaissances informatiques nécessaires dans ce domaine. Le programme propose des cours théoriques portant sur les fondements de la discipline ainsi que des cours pratiques visant l’expérimentation des outils et méthodes utilisés pour analyser ou générer automatiquement des énoncés langagiers (oraux ou écrits). Les contacts avec le milieu professionnel sont privilégiés au travers d’un séminaire qui accueille des chercheurs invités (du monde académique et des entreprises) et au travers d’un stage.
La filière donne accès au marché de l’emploi des industries de la langue (traitements de textes intelligents, interfaces vocales/textuelles homme-machine, outils d’aide à la gestion et à la traduction de documents, navigation documentaire, didacticiels, gestion de l’information, etc.) ou permet de poursuivre une recherche doctorale.
Conditions d’admission
Ce master est accessible :
aux porteurs du grade académique universitaire de bachelier en langues et littératures modernes, de bachelier en langues et littératures anciennes, de bachelier en langues et littératures modernes et anciennes, de bachelier en langues et littératures françaises et romanes
aux porteurs du grade académique universitaire de bachelier à condition d’avoir fait une mineure en linguistique
aux porteurs du grade académique de l’enseignement supérieur non-universitaire de bachelier agrégé de l’enseignement secondaire inférieur en Français et français langue étrangère, de bachelier agrégé de l’enseignement secondaire inférieur en Français-morale, de bachelier agrégé de l’enseignement secondaire inférieur en français-religion, de bachelier agrégé de l’enseignement secondaire inférieur en Langues germaniques, de bachelier en traduction et interprétation, moyennant la réussite d’une année préparatoire au master en linguistique
aux porteurs du grade académique universitaire de licencié en langues et littératures germaniques, de licencié en langues et littératures romanes, de licencié en langues et littératures classiques, de licencié en langues et littératures orientales
aux porteurs du grade académique de l’enseignement supérieur non-universitaire de master en interprétation, de master en traduction, moyennant le passage d’un ou plusieurs cours supplémentaires en 1e année de 2e cycle
aux porteurs d’un grade académique similaire à ceux mentionnés ci-dessus délivré en Communauté flamande, en Communauté germanophone ou par l’École royale militaire, aux mêmes conditions
aux porteurs d’un titre ou grade étranger reconnu équivalent à ceux mentionnés ci-dessus
aux porteurs d’une attestation de réussite de l’année préparatoire au master en linguistique
à toute personne qui, au terme d’une procédure d’évaluation de ses savoirs et compétences acquis par expérience personnelle et/ou professionnelle, se voit imposer maximum 15 ECTS complémentaires pour accéder au master en linguistique